Das zweite Buch der ChronikKapitel 8 |
1 Und |
2 bauete er |
3 Und Salomo |
4 und |
5 Er |
6 auch Baelath und |
7 Alles übrige |
8 und ihre Kinder |
9 Aber von den Kindern |
10 Und |
11 Und die Tochter |
12 Von dem an opferte Salomo |
13 ein jegliches auf |
14 Und |
15 Und |
16 Also ward |
17 Da zog |
18 Und |
Вторая летописьГлава 8 |
1 |
2 Сулейман отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исраильтян. |
3 Затем Сулейман пошёл к Хамат-Цове и захватил его. |
4 Ещё он построил Тадмор в пустыне и все города для хранения запасов, которые он основал в Хамате. |
5 Он заново отстроил Верхний Бет-Хорон и Нижний Бет-Хорон, сделав их городами-крепостями, со стенами и воротами на засовах. |
6 Он также отстроил Баалат, все другие города для хранения запасов и все города для своих колесниц и коней. . Сулейман построил всё, что ему хотелось построить в Иерусалиме, на Ливане и во всех землях, которыми он правил. |
7 Оставшихся в стране неисраильтян – потомков хеттов, аморреев, перизеев, иевусеев и хивеев, – которых исраильтяне не истребили, Сулейман использовал как рабскую силу, как это есть и до сегодняшнего дня. |
8 |
9 Но исраильтян Сулейман не обращал в рабов, выполняющих его работы, они были его воинами, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих. |
10 Ещё они были у него главными начальниками – двести пятьдесят начальников, наделённых властью над людьми. |
11 Сулейман переселил дочь фараона из Города Давуда во дворец, который он для неё построил, ведь он сказал: |
12 На жертвеннике Вечного, который он построил напротив притвора храма, Сулейман возносил Вечному всесожжения, |
13 по установлениям каждого дня о приношениях, данным Мусой, по субботам, в праздник Новолуния и в три осенних праздника – в праздник Пресных хлебов, в праздник Первых плодов и в праздник Шалашей. . |
14 По приказу своего отца Давуда он назначил группы священнослужителей для несения службы и левитов, чтобы они возносили хвалу Вечному и помогали священнослужителям выполнять то, что требовалось по установлениям каждого дня. Ещё он поставил привратников по группам у каждых ворот, потому что так повелел Давуд, человек Всевышнего. |
15 Повеления царя священнослужителям и левитам о чём бы то ни было, включая указания о хранении сокровищ, были исполнены в точности. |
16 Вся работа Сулеймана со дня, когда было заложено основание храма Вечного, до дня, когда он был достроен, была выполнена. Итак, храм Вечного был завершён. |
17 Тогда Сулейман отправился в Эцион-Гевер и Елат, города на морском побережье, что в земле Эдома. |
18 Хирам прислал ему корабли, которые вели его слуги, знавшие море. Вместе с людьми Сулеймана, они отплыли в Офир и привезли оттуда шестнадцать тысяч двести килограммов золота, которое и доставили царю Сулейману. |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 8 |
Вторая летописьГлава 8 |
1 Und |
1 |
2 bauete er |
2 Сулейман отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исраильтян. |
3 Und Salomo |
3 Затем Сулейман пошёл к Хамат-Цове и захватил его. |
4 und |
4 Ещё он построил Тадмор в пустыне и все города для хранения запасов, которые он основал в Хамате. |
5 Er |
5 Он заново отстроил Верхний Бет-Хорон и Нижний Бет-Хорон, сделав их городами-крепостями, со стенами и воротами на засовах. |
6 auch Baelath und |
6 Он также отстроил Баалат, все другие города для хранения запасов и все города для своих колесниц и коней. . Сулейман построил всё, что ему хотелось построить в Иерусалиме, на Ливане и во всех землях, которыми он правил. |
7 Alles übrige |
7 Оставшихся в стране неисраильтян – потомков хеттов, аморреев, перизеев, иевусеев и хивеев, – которых исраильтяне не истребили, Сулейман использовал как рабскую силу, как это есть и до сегодняшнего дня. |
8 und ihre Kinder |
8 |
9 Aber von den Kindern |
9 Но исраильтян Сулейман не обращал в рабов, выполняющих его работы, они были его воинами, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих. |
10 Und |
10 Ещё они были у него главными начальниками – двести пятьдесят начальников, наделённых властью над людьми. |
11 Und die Tochter |
11 Сулейман переселил дочь фараона из Города Давуда во дворец, который он для неё построил, ведь он сказал: |
12 Von dem an opferte Salomo |
12 На жертвеннике Вечного, который он построил напротив притвора храма, Сулейман возносил Вечному всесожжения, |
13 ein jegliches auf |
13 по установлениям каждого дня о приношениях, данным Мусой, по субботам, в праздник Новолуния и в три осенних праздника – в праздник Пресных хлебов, в праздник Первых плодов и в праздник Шалашей. . |
14 Und |
14 По приказу своего отца Давуда он назначил группы священнослужителей для несения службы и левитов, чтобы они возносили хвалу Вечному и помогали священнослужителям выполнять то, что требовалось по установлениям каждого дня. Ещё он поставил привратников по группам у каждых ворот, потому что так повелел Давуд, человек Всевышнего. |
15 Und |
15 Повеления царя священнослужителям и левитам о чём бы то ни было, включая указания о хранении сокровищ, были исполнены в точности. |
16 Also ward |
16 Вся работа Сулеймана со дня, когда было заложено основание храма Вечного, до дня, когда он был достроен, была выполнена. Итак, храм Вечного был завершён. |
17 Da zog |
17 Тогда Сулейман отправился в Эцион-Гевер и Елат, города на морском побережье, что в земле Эдома. |
18 Und |
18 Хирам прислал ему корабли, которые вели его слуги, знавшие море. Вместе с людьми Сулеймана, они отплыли в Офир и привезли оттуда шестнадцать тысяч двести килограммов золота, которое и доставили царю Сулейману. |